Start > Biblioteka > Nagroda za Tlumaczenie Literackie > Nagroda za Tlumaczenie Literackie
 

Polski wwwww Español

 
6 edycja !!!

 

VIII. edycja Nagrody Instytutu Cervantesa w Polsce za Tłumaczenie Literackie

Barbara Jaroszuk i Abel A. Murcia Soriano
Fot. Danuta Węgiel

Z prawdziwą przyjemnością informujemy, że zwycięzcą Nagrody Instytutu Cervantesa w Polsce za Tłumaczenie Literackie 2010 (VIII edycja), została pani Barbara Jaroszuk za tłumaczenie Spalona forsa (Plata quemada) Ricardo Piglii (wydawnictwo Muza). Wręczenie nagrody odbyło się 4 maja w Teatrze Zależnym w Krakowie.

Nagroda jest wyrazem uznania dla zasług i trudu tłumaczy literatury hiszpańskojęzycznej w Polsce, bez których pracy nie można w ogóle mówić o zaistnieniu literatury obcej w danym kraju, zwraca uwagę na znaczenie obecności literatury hiszpańskojęzycznej, jej autorów, tłumaczy i wydawców na scenie polskiej.

Zasady konkursu w PDF.

 

Laureatami konkursu w poprzednich edycjach zostali:

VII edycja
Katarzyna Okrasko: Sekretna historia Costaguany, Juan Gabriel Vásquez, wyd. Muza

VI edycja
Janusz Wojcieszak: Medytacje o „Don Kichocie”, José Ortega y Gasset, wyd. Muza
oraz
Piotr Fornelski: Gdy umarł Don Kichot, Andrés Trapiello, wyd. Noir sur Blanc

V edycja
Tomasz Pindel: Noc jest dziewicą, Jaime Bayly, wyd. muchaniesiada.com.

IV edycja
Wojciech Charchalis: Makbara, Juan Goytisolo, wyd. W.A.B.

III edycja
Ewa Zaleska: Żołnierze spod Salaminy, Javier Cercas, wyd. W.A.B.

II edycja
Filip Łobodziński: W cieniu inkwizycji, Arturo Pérez-Reverte, wyd. Muza

I edycja
Elżbieta Komarnicka: Ogony jaszczurki, Juan Marsé, wyd. Świat Książki, Bertelsmann Media;
oraz
Carlos Marrodán Casas: Jutro, w czasie bitwy, o mnie myśl, Javier Marías, wyd. Muza

 

© Instituto Cervantes (España), 1991-2012. Reservados todos los derechos Aviso legal
varsovia@cervantes.es